Nota: aplicación online de consulta del Diccionario Du Change

Hace un mes indicamos un conjunto de diccionarios y herramientas de latin online. Entre estas indicamos que el Glossarium mediae et infimae latinitatis (Du Change), estaba disponible en 9 volumenes en pdf en la biblioteca digital de la Universidad de Standford. Sin embargo, hoy encontramos un modo de consultar dicho diccionario online, lo cual lo convierte en un diccionario comodo y fácil de utilizar. Esta  aplicación de la Sorbona calculo que será de gran utilidad para sacarnos de dudas.

Published in: on marzo 30, 2010 at 9:24 pm  Deja un comentario  
Tags: , , ,

Revistas, Tesis y Publicaciones Académicas online

Desde hace algunos años tanto  universidades como revistas han comenzado a dar acceso a distintas de sus publicaciones de manera gratuita a modo de difusión de sus publicaciones.

Mono dando de comer a la lechuza. (Catedral de Toledo, detalle Coro)

Detalle del Coro de la Catedral de Toledo

Por ejemplo. La Universidad de TORONTO tiene uno de estos D-Spaces en los que contamos con gran parte de sus tesis doctorales, y dada la tradición en estudios medievales que allí hay, se encontraran buenas cosas.

La Universidad de Navarra también cuenta con este fondo digital (DADUN)en los que no solo se encuentran algunas tesis doctorales (aunque actualmente las de filosofía no están todas subidas), pero si los Cuadernos de Anuario Filosofico, donde podemos encontrar la traducción de casi todas las QQDD sobre la Verdad, o Sobre la Potencia de santo Tomás de Aquino, u estudios sobre Ockam, san Alberto Magno u otros autores medievales.

Por otro lado, las revistas online y demás se encuentran actualmente reunidas todas en una Base de datos del Ministerio de Cultura del Gobierno Español, denominado HISPANA. Allí contamos con gran parte de todas las bases de datos y accesos electrónicos de revistas, archivos y fondos de bibliotecas digitalizados -incluso algunas ediciones anteriores al XX. Esta Base de Datos tiene indexada dentro la base de datos de Dialnet, la cual resulta una cómoda manera de navegar por revistas, y la recominedo a parte para buscar artículos en revistas españolas o de iberoamericanas (aun no están todas indexadas allí pero se está tendiendo a ello).

Finalmetne, otro portal interesante resulta el Persee. Portal Frances de revistas de Ciencias Humanas y Sociales -con interfaz en español para aquellos que no se lleven bien con la lengua francesa- cuenta con un gran número de revistas sobre temáticas medievales.

Nomina in lingua Latina. Apodos y latinización de nombres de autores medievales

Avicenna (Ibn Sina), <i>Liber Canonis</i>, en littera textualis, s. XIII, D.XXV.5,c. 2r

Avicenna (Ibn Sina), Liber Canonis, en littera textualis, s. XIII, D.XXV.5,c. 2r

Desde que uno comienza a leer autores medievales se da cuenta que la referencia directa a los autores no tienen la misma frecuencia o el modo directo que el texto académico actual. Sin embargo, con alguna ayuda uno puede encontrar o darse cuenta de quién se trata. Lo primero que uno aprende es que «El Filosofo» es Aristóteles, y el «Comentador» es Averroes. Sin embargo, en algunas obras, Aristóteles recibe el nombre de «Maestro primero» (Avicenna Latinus), o por ejemplo Averroes se refiere a los «Loquentes» y Santo Tomás  lo repite, pero ¿quienes son los »

loquentes»?

Por otro lado, otros autores, que ya de por sí necesitarían su introducción tienen también sus apodos con los que se hace referencia a ellos. De este modo Egidio Romano se lo denominaba Doctor Beatus et fundatissimus, asi como Santo Tomás se lo menciona como el Doctor Angélico. Hace unos años había encontrado un listado interesante y largo que incluía autores medievales y de la escolástica moderna, sin embargo aún no he vuelto a encontrarme con él.

Pero tratando de recordar donde estaba esta lista he dado con una pequeña herramienta gracias a las bondades de la querida Wikipedia. Encontré allí, no solo la lista de «Nicknames», sino también una lista que también resulta muy útil que es la de Latinización de nombres, esto sirve para autores modernos como René Descartes que es Renatus Cartesius, sino también para los ya más complicados nombres árabes: si bien todos hoy sabemos que Ibn Sina es Avicena o que Ibn Rusd es Averroes… quien es Al-Hassan al-Wazzan al-Fasi, o quien es Ibn Bajjah.

Esperando que este pequeño índice sea de utilidad, copio a continuación la referencia de cada una de ellas.

Lista de nombres Latinizados.

Lista de sobrenombres latinos.

Latín. Herramientas, programas y diccionarios

Lexico de Egidio Forcellini

Portada del Léxico de Egidio Forcellini

Empezamos este blog con información acerca del Perseus Proyect, este proyecto actualmente me animaría a decir que es una de las herramientas más importantes no solo para textos latinos clásicos sino también para textos griegos. Cuentan con una gran cantidad de textos clásicos indexados y que nos permite saber las estadisticas de utlización cualquier palabra.  (El Perseus Proyect brinda acceso a las entradas y significados del diccionario de Lewis and Short).

Para cuando uno no está conectado, ni tiene una gramática cerca, desde hace mucho tiempo existe Collatinus la cual es una aplicación de Java que nos da tanto la flexión del sustantivo o adjetivo como la conjugación del verbo. Originalmente frances, ya tiene interfaz en otros idiomas. En la web que indico también encontrarán otros recursos desarrollados por este profesor. Este dato se lo debo a IPC quien me dió esta información a fines de los ’90. También la Universidad de Notre Dame tiene un «Latin Dictionary and Gramar Aid«, de la cual no puedo decir mucho porque no la usé mucho

Ahora bien, más allá de las herramientas gramaticales lo que si exige un poco de dedicación son los diccionarios. Hace poco, gracias a que se han suscripto en la Universidad donde estoy estudiando, tengo acceso a la Dictionary Latin Database. En ella se pueden buscar entradas en unos 1o diccionarios entre los que se cuenta el Lewis and Short, el Forcellini (tanto el lexico como el Onomástico), los dos Blaise (el de autores cristianos que aparece como patrísitica y el de medioevo) o el Du Change. La verdad que resulta una muy buena herramienta. Dado que no se puede dar un link a ello porque Brepols ni si quiera tiene una web promocional, si encontré online el pdf con la descripción de la herramienta, por si alguno está pensanod en suscribirse.

Finalmente de todos estos grandes diccionarios que comento, es importante advertir que se pueden consultar de manera menos cómoda, pero más parecido a lo que era antes, es decir en PDF. Por ejemplo en Documenta Catholica Omnia encontramos el Forcellini en 5 archivos. El Du Change, de 9 volumenes, está en el proyecto de la universidad de Standford para digitalizar textos medievales. Finalmente, la universidad de Mannheim a puesto en version html, es decir para consultar online, una edición facsimilar del Dictionarium, seu Latinae linguae Thesaurus, de Robertus Stephanus.

Espero que haya sido de utilidad para algunos. Y si alguien consigue otros diccionarios online, se agradece el comentario o el correo.

San Agustín de Hipona

A san Agustín de Hipona no le falta su Corpus completo online. Disponemos de un sin fin de paginas donde encontrar información e incluso las obras de san Agustín en varios idiomas. En muchos de los casos el texto al que se refiere es la edición de Migne. Intentaremos aquí indicar algunos de los portales más útiles que encontramos para buscar datos u obras del Doctor de la Iglesia.

Tenemos un portal originalmente italiano, que nos deriva a la obra en varios idiomas. Si elegimos español disponemos de algunas de las traducciones castellanas de BAC. Por otro lado, está la opera omnia en latin en el mismo portal, y algunos datos más relevantes.

Por otro lado, en aleman nos encontamos con un portal muy completo con información sobre la obra de S. Agustín, congresos, bibliografía y hasta alguna referencia  de san Agustín en la prensa.

Además de todo esto me crucé con un portal sobre San Agustín de un profesor de la universidad de Georgetown, James J. O’Donnell, donde existe también refiere a obras y ediciones digitales en ingles u otros idiomas. Incluso algunas biografías recientes.

Nuevamente, San Agustín es un autor que podría tener un blog entero de referencias bibliográficas. Pero creo que éstas referencias podrían considerarse un buen comienzo. Cualquier sugerencia, bienvenida.

yo: espero cerrar a fines de marzo… abril

ma´s o menso no más allá
esta semana espero cerrar el cap. III
y me queda un capitulo e intro y conclusión
pero igual yo creo qeu hasta Sept. u diciebmre noe staremos de vuelta
Published in: on febrero 23, 2010 at 2:40 pm  Comments (1)  
Tags: ,

Opera Omnia de San Alberto. Recordamos la de Santo Tomás.

Imagen del Convento Albertinum de Friburgo (Suiza)

Santo Tomás y san Alberto. Imagen del Convento Albertinum de Friburgo (Suiza)

Existe desde hace unos pocos años el Alberti Magni E-Corpus es un sitio web en el cual podemos encontrar las obras completas de San Alberto Magno en la edición de Borgnet y Jammy. Inicialmente subieron todos los libros en pdf de imagen y actualmente están convirtiendolo poco a poco en textos html y generando un motor de busqueda de citas.

Esta web, como ellos mismos advierten, intenta emular la web del Corpus Thomisticum en la cual se encuentran las obras completas de Santo Tomás más algunas apócrifas.  Sin embargo, este proyecto en torno a las obras del Doctor Angélico, tiene mayor antiguedad y su motor de busqueda tiene un sistema que nos permite buscar por lemas, es decir, buscar una palabra según su raíz más allá del caso en el cual se encuentre declinado.

Bueno, esta entrada aspirá tan solo a indicar estas dos webs en las que hay mucho más que indicar, y esperamos poder indicarlas en breve.

Regesta Imperii

Existe actualmente un gran número de recursos para buscar bibliografía online. Sin ir más lejos Google Scholar o simplemente Google suelen ser herramientas directas para encontrar algo que ya sabemos que existe. Sin embargo, cuando queremos buscar algo que no sabemos si existe, necesitamos revisar catálogos de artículos y libros. En papel el famoso Repertorio bibliográfico de Lovaina,  cuya versión online es restringida y no tiene una buena interfaz (por lo menos cuando la he intentado utilizar); sin embargo, de modo abierto, contamos con una de las herramientas de Regesta Imperii Online, es la Literature Database for the Middle Ages.

La Base de Datos del Regesta imperii cuenta  actualmente con más de un millon de libros, lo cual no la hace nada despresciable. Pero eso no es todo, sino que también las referencias estan ordenadas por palabras clave y contiene un Thesaurus de bibliografía, lo cual para la lengua española resulta un poco extraña pero que es común en el mundo anglosajón.  Hoy este término se ha reducido en las bases de datos a Materias, o categorías, sin embargo, el esquema en este caso nos permite buscar bibliografías de una manera dinámica y sin tener que buscar necesariamente por autores o por títulos, sino tan solo por períodos, temáticas o cuestiones específicas.

Tiene un buen número de herramientas para buscar. Pero se los dejo a uds. para que las descubran y las aprovechen. Por cierto, el Proyecto prevé la colaboración de terceros, por lo cual se le puede enviar un correo al editor para que incorpore bibliografía que esté ausente.

Published in: on febrero 12, 2010 at 6:45 pm  Deja un comentario  

Filosofía musulmana

Existe hace algunos años otro proyecto en el cual se ordena gran parte de las investigaciones de filosofía musulmana: Islamic Philosophy ONLINE. Este portal que comenzó de una manera muy humilde hoy resulta una de las fuentes más directas para hacerse con una bibliografía interesante para introducirse en el mundo de la filosofía islámica.

Contiene una lista de obras y artículos divididas por autores, los clásicos conocidos en el mundo latino como Alfarabi, Avicena, Averroes, Alkindi o Algacel. Pero también una lista de otros no tan conocidos por el mundo latino como Ibn Hazm, Ibn Tufayl, Showardi, Ibn Kaldun, y muchos más.

Existe un sin fin de lugares donde comenzar, pero creo que este índice de textos y bibliografía sobre la filosofía islámica es uno de los mejores comienzos.

Published in: on diciembre 16, 2009 at 9:31 am  Deja un comentario  
Tags: ,

Libros Viejos, en formatos Nuevos….

Ya son famosas las bibliotecas digitales de libros.

Entre todas las que hay, las más destacables son las que a partir de Google Books más se difundieron. Es decir, libros de fines del siglo XIX, o principios del XX, cuyo copyright ha caducado.

En esta nomina de libros hay una gran cantidad de Joyas.

Describamos un poco estos recursos. El primero es Google Docs.

Los libros antiguos permiten visión completa en la mayoría de los casos, e incluso puede que estén disponibles para bajar en pdf. En el caso de los libros nuevos  GoogleDocs nos permite una visión parcial y también encontrar citas de ellos.

El otro recurso es Internet Archive donde hay una base de datos no solo de libros sino también de otras cosas. Este recurso no solo nos permite ver los libros en PDF , sino que también permite acceder a ellos en otros formatos.

Finalmente, otro clásico es la Biblioteca Nacional Francesa donde hay también una gran cantidad de libros. Es importante destacar que la gran mayoría de las bibliotecas están tendiendo a digitalizar los libros.

Published in: on diciembre 8, 2009 at 10:58 pm  Deja un comentario  
Tags: ,

Omnes homines natura scire desiderant

El deseo de investigar nos puede llevar a los umbrales mismos de la investigación histórica.  No solo el poder acceder a los textos, sino en muchos casos el trabajo en manuscritos nos permiten encontrar el comienzo de la tradición, o quizas explicar algo que justamente no se mantuvo en la tradición de la historia. En este sentido como resaltó un medievalista reconocido:

El medievalista tiene que vérselas con manuscritos, y que él tiene ante todo que describir los corpus antes de interrogarlos. El trato asiduo con los manuscritos, con lo que ello supone de prácticas científicas precisas, de la codicología a la paleografía, es la gran regla del discurso del método histórico, es necesario devolver la palabra a los textos, lo que significa copiar. El primer trabajo del medievalista es el de copista; ahí es donde se reconcilia con el tiempo del pensamiento. En la Edad Media, un buen copista no sobrepasaba la media cotidiana de un folio relleno de 25×16 cms; un buen historiador de hoy difícilmente lo hace mejor.

El segundo trabajo es la edición crítica: el establecimiento de un texto, la identificación de sus fuentes, de sus préstamos tácitos y de sus orígenes latentes. Esta doble ascesis es la condición de la libertad. El trabajo de segunda mano, dicho de otra manera, la dependencia respecto de lo impreso, se condena a sí misma a la repetición de clichés y de modelos de historiografía; ésta es una estrategia de reproducción del saber, no un método de apropiación por lo desconocido. Es lo desconocido lo que debe apoderarse del investigador, no es éste quien debe reproducirse a sí mismo proponiendo una nueva interpretación de los hechos que no exiten sino porque su predecesores o sus semejantes lo han hecho. El mandato de la idea filosófica de la lectura no puede ser otra que deshacer los hechos. (A. De Libera. Pensar la Edad Media)

Si bien el poder revolver las bibliotecas y los códices sigue siendo un trabajo que demanda dedicación y capacitación que no muchas veces se alcanza, gracias a Dios y a internet, hoy ya no hace falta hacer una estancia larga en Abadías, Bibliotecas con fondos de codices, sino que en la red podemos encontrarnos con una infinidad de manuscritos con los cuales capacitarnos en muchos casos, antes de tener nuestra primera incursion y trato con los manuscritos de manera directa.

Una de las primeras en subir los manuscritos en la red fue una abadía Suiza con fondos de la Mellon Fundation. Hoy ya son varias las Universidades, Colleges, Bibliotecas o Abadías que brindan un servicio de Catálogo, o incluso el mismo manuscrito en alta calidad para poder consultar online.

Aquí va un primer índice de unos pocos lugares donde encontrar manuscritos.

Codices Electronici Sangallenses (CESG) – Project Description Esta biblioteca es una de las más antiguas de Europa, con más de 2100 manuscritos. El acceso es libre y allí se encuentra una gran cantidad de material.

Parker Library (Corpus Christi College and the Stanford University Libraries).

El Huygens Institute, brinda un Manuscrito Carolingio con unas herramientas muy buenas para aprender a identificar y a leer manuscritos.

Existen muchos más lugares donde se han subido manuscritos pero depende en gran parte de los intereses de cada uno. De todos modos creo que con estas breves referencias se muestra las distintas cosas que se están haciendo hoy en día con esto.

Published in: on diciembre 7, 2009 at 11:41 pm  Deja un comentario  
Tags: ,